11月14日,日本動畫電影《鬼滅之刃:無限城篇 第一部 猗窩座再襲》即將登陸中國內(nèi)地大銀幕。記者注意到,該片市場表現(xiàn)極為亮眼,截至目前,預售票房已破1. 2億元,創(chuàng)下了中國影史進口動畫預售票房新紀錄。更值得一提的是,該片全球累計票房達6.7億美元,不但是日本影史全球總票房冠軍,更是躋身2025年全球票房榜前五。
電影上映前夕,揚子晚報紫牛新聞記者獨家專訪了片中為“嘴平伊之助”配音并擔任該片配音導演的皇貞季,以及為男主角“灶門炭治郎”配音的星潮,聽他們分享與這部超人氣IP共同成長5年多的幕后故事。
![]()
為男主角配音,從意外驚喜到共同成長
《鬼滅之刃》講述了一家之主灶門炭治郎在家人被鬼殺害后,帶著唯一幸存卻鬼化的妹妹禰豆子,踏上斬鬼之旅和為妹妹尋找救贖之路的故事。作者吾峠呼世晴"筆下無情"地讓主角面臨殘酷考驗,但正是這種絕不濫情的筆觸,讓作品中的情感更加真摯動人。
自2020年起,劇版《鬼滅之刃》在B站開始更新,在中國的粉絲群也很龐大。兩位配音演員告訴記者,該IP能風靡全球,“情感”是核心。星潮指出,炭治郎的成長線——從守護家人到為人類命運而戰(zhàn),引發(fā)了廣泛共鳴。
回憶起與《鬼滅之刃》的結緣,星潮坦言是一次“意外之喜”。他透露,接到試音邀請時并未明說是哪個項目,而看到素材是他才驚喜地發(fā)現(xiàn)是《鬼滅之刃》,試音的角色正是男主角灶門炭治郎。然而試音后長達一個月都沒有回音,讓他幾乎不抱希望,因此接到確認通知時,他“一整天都特別興奮”。
配音導演皇貞季則從另一個角度補充了這段選角經(jīng)歷。他透露,炭治郎是劇版所有角色中最后一個確定的,也是“最難選的角色”,因為需要找到一位音色既清亮高亢,又具備爆發(fā)力的男聲。最終,在同行推薦下,當時入行僅三年的“新人”星潮以其試音中最為出色的表現(xiàn)脫穎而出,接下了這個重擔。
從劇版到現(xiàn)在的電影版,星潮與炭治郎已相伴五年。他形容這是一個“角色在戲里成長,我在戲外成長”的過程,最初的炭治郎只是一個溫柔的農(nóng)家少年,隨著劇情推進,他逐漸變得殺伐果斷,內(nèi)心世界愈發(fā)復雜。星潮表示,這對他而言是最大的挑戰(zhàn),也是角色魅力所在。
![]()
“本地化”并非“模仿”,要在既定框架內(nèi)注入靈魂
為粉絲數(shù)量龐大的日漫角色配音,壓力不言而喻。如何在遵循原作角色設定的前提下,用中文賦予其新的生命力,是配音演員工作的核心。
曾參與《羅小黑戰(zhàn)記》等爆款作品的資深配音導演皇貞季強調(diào),中文配音并非簡單模仿日版,而是一次“本地化”的再創(chuàng)作,“我們不跳出角色的性格框架,但一些表達方式,比如氣息、驚訝或憂傷的反應,應該符合中文語境”。
他進一步解釋,這個過程甚至需要對抗自己作為日漫觀眾的先入為主,舍棄一些“日式”的表演手法,以確保中文版能讓本土觀眾,尤其是可能初次接觸該作的觀眾感到自然和親切。
星潮也持相同觀點。他表示,在塑造炭治郎時,“借鑒”原版的比例很小,更多的是在已定型的畫面和劇情框架內(nèi),思考如何用中文的語境和表達習慣,去重塑一個讓中國觀眾更能接受和喜愛的角色性格。
![]()
“從0到1”與“從1到2”,聲音創(chuàng)作的不同挑戰(zhàn)
在專訪中,皇貞季還深入闡釋了配音創(chuàng)作中“從0到1”與“從1到2”的本質(zhì)區(qū)別,這也是本次配音工作的核心挑戰(zhàn)。
他告訴記者,在為《羅小黑戰(zhàn)記》這類本土原創(chuàng)動畫配音時,“這些動漫角色沒有藍本,我們是從聲音上第一次賦予他靈魂的那個人”,這個過程被皇貞季形容為“從0到1”,是純粹的角色靈魂創(chuàng)造。
而“從1到2”,則是經(jīng)典角色的本地化再造。例如《鬼滅之刃》這樣的譯制作品,拿到的是成品動畫,有原版配音,以及完整的混音與音樂等,“我們已經(jīng)有了一個扎實的‘1’,要在此基礎上做到‘2’。這就要求配音演員在尊重原作的前提下進行本土化再創(chuàng)造。這是一種有限制的創(chuàng)作,挑戰(zhàn)是另一個方向的?!?/p>
盡管兩種配音工作的難點不同,但同樣需要傾注心血?;守懠就嘎?,團隊在錄制過程中拍攝了大量由NG片段組成的幕后花絮,“未來有望分享給觀眾,讓大家了解那些熱血吶喊背后并非易事,配音工作遠不止’坐在麥克風前念臺詞’那么簡單。”
回顧與“鬼滅之刃”IP相伴的這五年,皇貞季和星潮最大的感觸是一種“創(chuàng)作的陪伴”和“共同成長”的喜悅,“我們自己也是鬼滅之刃的粉絲,是在跟觀眾一起追番,一起見證了一個作品越來越偉大的過程。”
揚子晚報/紫牛新聞記者 孔小平
視頻 孔小平 戴哲涵
校對 陶善工